وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
Ve ellerinin önceden yaptıkları sebebiyle onu asla temenni etmeyeceklerdir. Allah zalimleri hakkıyla bilendir.
velen yatemennevhu ebeden bima kaddemet eydihim vallah alim bizzalimin
Kelime Analizi
Morfolojik ve sentaks yapısı - 9 kelime
# | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
1 | وَلَن velen | ve Edat asla ... -mayacak, gelecek zaman olumsuzluk edatı | - |
2 | يَتَمَنَّوۡهُ yatemennevhu | temenni etmek Fiil arzulamak, onu | م ن ي |
3 | أَبَدَۢا ebeden | asla İsim sonsuza dek, hiçbir zaman | - |
4 | بِمَا bima | şey Zamir o ki, sebebiyle, ile | - |
5 | قَدَّمَتۡ kaddemet | takdim etti Fiil önceden gönderdi, yaptı | ق د م |
6 | أَيۡدِيهِمۡۚ eydihim | eller İsim onların | ي د ي |
7 | وَٱللَّهُ vallah | Allah Özel İsim İlahi İsim ve | إ ل ه |
8 | عَلِيمُۢ alim | hakkıyla bilen Sıfat Sıfat çok bilgili | ع ل م |
9 | بِٱلظَّـٰلِمِينَ bizzalimin | zalimler İsim haksızlık yapanlar, karanlıkta kalanlar, ile | ظ ل م |
İlişkili Ayetler