Kök Analizi
ع م ل
20
Kullanım
19
Ayet
8
Anlam
20
Kuran
Kelime Formları (8)
20 sonuçtan 1-20 gösteriliyor
تَعۡمَلُونَ
tamalune
Anlam:
yapıyorsunuz
Sonra sizler, birbirinizi öldüren, aranızdan bir grubu yurtlarından çıkaran, onlara karşı günah ve düşmanlıkta birleşenlersiniz. Eğer size esir olarak gelirlerse fidyelerini verip onları kurtarırsınız; oysa onların çıkarılması size haram kılınmıştı. Kitabın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Sizden böyle yapanın cezası dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise azabın en şiddetlisine itilirler. Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.
تَعۡمَلُونَ
ta'melune
Anlam:
yapıyorsunuz
Yoksa İbrahim, İsmail, İshak, Yakup ve torunlarının Yahudi veya Hristiyan olduklarını mı söylüyorsunuz? De ki: Siz mi daha iyi biliyorsunuz yoksa Allah mı? Yanındaki Allah'tan gelen bir şahitliği gizleyenden daha zalim kim olabilir? Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.
تَعۡمَلُونَ
tamelune
Anlam:
yapıyorsunuz
Nereden çıkarsan çık, yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir; ve şüphesiz bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir.
تَعۡمَلُونَ
tamelune
Anlam:
yapıyorsunuz
Sizden vefat edenlerin geride bıraktığı eşler kendi başlarına dört ay on gün beklerler. Sürelerini bitirdiklerinde kendileri hakkında meşru şekilde yaptıklarından dolayı size bir günah yoktur. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
تَعۡمَلُونَ
ta'melune
Anlam:
yapıyorsunuz
Eğer onlara bir mehir belirlediğiniz halde kendilerine dokunmadan onları boşarsanız, belirlediğinizin yarısı onlarındır. Ancak kadınların vazgeçmesi veya nikah bağı elinde bulunanın vazgeçmesi başkadır. Vazgeçmeniz takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın. Şüphesiz Allah yaptıklarınızı görendir.
تَعۡمَلُونَ
ta'melune
Anlam:
yapıyorsunuz
Sadakaları açıktan verirseniz o ne güzeldir; eğer onları gizler ve fakirlere verirseniz bu sizin için daha hayırlıdır. Allah sizin kötülüklerinizden bir kısmını örter. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
تَعۡمَلُونَ
ta'melune
Anlam:
yapmak
Eğer onda hiç kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Ve eğer size 'dönün' denilirse, dönün. Bu sizin için daha temizdir. Ve Allah, yaptıklarınızı bilendir.
يَعۡمَلُونَ
yamelune
Anlam:
yapıyorlar
Andolsun onları insanların hayata en düşkünü bulursun ve ortak koşanlardan da. Onlardan her biri bin yıl yaşatılmayı ister. Oysa yaşatılması onu azaptan uzaklaştıracak değildir. Allah onların yaptıklarını görendir.
يَعۡمَلُونَ
yamelüne
Anlam:
yapıyorlar
O, gelip geçmiş bir ümmettir. Kazandığı onundur, kazandığınız sizindir. Onların yapmakta olduklarından siz sorulmazsınız.
يَعۡمَلُونَ
ya'melune
Anlam:
yapıyorlar
Biz senin yüzünün göğe çevrilip durduğunu elbette görüyoruz. Seni hoşnut olacağın bir kıbleye elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. Nerede olursanız yüzlerinizi onun tarafına çevirin. Kendilerine kitap verilenler, onun Rablerinden gelen bir gerçek olduğunu elbette bilirler. Allah onların yaptıklarından gafil değildir.
يَعۡمَلُونَ
ya'melune
Anlam:
yaparlar
O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına dair aleyhlerine şahitlik edecektir.
وَعَمِلُواْ
ve amilu
Anlam:
yaptılar
İman eden ve salih ameller işleyenleri, altlarından nehirler akan cennetlerle müjdele. Oradan rızık olarak bir meyve sunulduğunda, 'Bu daha önce rızıklandırıldığımız şeydir' derler. Onlara birbirine benzer şekilde sunulmuştur. Onlar için orada tertemiz eşler vardır ve onlar orada ebedi kalacaklardır.
وَعَمِلُواْ
veamilu
Anlam:
yaptılar
İman edenler ve salih ameller işleyenler, işte onlar cennet halkıdır; onlar orada ebedi kalacaklardır.
وَعَمِلُواْ
ve amilu
Anlam:
işlediler
İman edenler, salih ameller işleyenler, namazı kılanlar ve zekatı verenlerin Rableri katında mükafatları vardır, onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.
أَعۡمَٰلُهُمۡ
a'maluhum
Anlam:
ameller
Sana haram ayı, onda savaşmayı soruyorlar. De ki: Onda savaşmak büyüktür. Ancak Allah yolundan alıkoymak, O'nu inkar etmek, Mescid-i Haram'ı men etmek ve halkını oradan çıkarmak Allah katında daha büyüktür. Fitne öldürmekten daha büyüktür. Eğer güçleri yeterse sizi dininizden döndürünceye kadar sizinle savaşmaya devam ederler. Sizden kim dininden döner ve kafir olarak ölürse, işte onların amelleri dünyada ve ahirette boşa gitmiştir. İşte onlar ateşin arkadaşlarıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır.
أَعۡمَٰلُهُمۡ
a'maluhum
Anlam:
ameller
İnkar edenlere gelince, amelleri düz bir çöldeki serap gibidir. Susayan onu su sanır. Nihayet ona geldiğinde hiçbir şey bulamaz. Ve yanında Allah'ı bulur, O da hesabını tastamam görür. Allah hesabı çabuk görendir.
أَعۡمَٰلُكُمۡ
a'malukum
Anlam:
ameller
De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.
أَعۡمَٰلُنَا
a'maluna
Anlam:
ameller
De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.
عَمِلُواْ
amilu
Anlam:
yaptılar
Allah onları yaptıklarının en güzeliyle ödüllendirsin ve lütfundan artırsın diye. Allah dilediğine hesapsız rızık verir.
وَعَمِلَ
ve amile
Anlam:
yaptı
Şüphesiz inananlar, Yahudiler, Hristiyanlar ve Sabilerden kim Allah'a ve ahiret gününe inanır ve salih amel işlerse, Rableri katında onların ödülleri vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.